雙語新聞丨中非貿(mào)易助力“非洲咖啡”速達(dá)中國(guó)

  長(zhǎng)沙晚報(bào)網(wǎng)   2024-09-13 09:45:58

Five years ago, it would take at least three months for African coffee beans to be transported to China. Now, it can be achieved in one month or less, according to Jing Jianhua, a man who has been engaged in the coffee business in Changsha city, central China's Hunan Province, for 25 years.

對(duì)于在中國(guó)中部湖南省長(zhǎng)沙市從事咖啡生意25年的景建華來說,五年前,非洲咖啡豆運(yùn)到中國(guó)至少需要三個(gè)月,而現(xiàn)在,一個(gè)月甚至更短的時(shí)間就能實(shí)現(xiàn)。

This significant change is attributed to the implementation of a series of trade facilitation measures taken by China to enhance trade and economic cooperation with Africa.

這一重大變化得益于中國(guó)為加強(qiáng)中非經(jīng)貿(mào)合作而采取的一系列貿(mào)易便利化措施落地。

Photo shows a street where African coffee is traded in the Gaoqiao Grand Market in Changsha, central China's Hunan Province. (Photo/Hunan Daily)

Africa is one of the world's most important coffee bean producing regions. Its unique natural environment and high altitudes make African coffee beans highly favored in the market, Jing said.

景建華介紹道,非洲是世界上最重要的咖啡豆產(chǎn)區(qū)之一,得天獨(dú)厚的自然環(huán)境和海拔高度使非洲咖啡豆備受市場(chǎng)青睞。

However, due to the long distance between China and Africa, the import of African coffee beans used to require intermediaries, resulting in long procurement cycles, unaffordable prices, and unstable quality of coffee beans, Jing explained.

然而,由于中國(guó)與非洲之間相隔甚遠(yuǎn),過去大多需要通過中間商做貿(mào)易,導(dǎo)致采購(gòu)周期較長(zhǎng),價(jià)格不實(shí)惠,咖啡豆貨源品質(zhì)不夠穩(wěn)定,景建華解釋說。

The turning point began in 2018, when the 2018 Summit of the Forum on China-Africa Cooperation in Beijing announced the implementation of eight major initiatives by China in close collaboration with African countries, with trade facilitation actions and expanding imports of African goods representing key arrangements of the initiatives.

事情轉(zhuǎn)機(jī)起于2018年,2018年中非合作論壇北京峰會(huì)宣布中國(guó)與非洲國(guó)家密切合作實(shí)施“八大行動(dòng)”,實(shí)施貿(mào)易便利化行動(dòng)和擴(kuò)大進(jìn)口非洲商品,是其中重點(diǎn)部署。

Subsequently, the blueprint for the eight major initiatives quickly turned into reality. The China-Africa Economic and Trade Expo (CAETE) settled in Hunan, and the establishment of the China (Hunan) Pilot Free Trade Zone was approved, which included the goal of exploring new pathways and mechanisms for China-Africa economic and trade cooperation.

隨后,“八大行動(dòng)”的藍(lán)圖迅速變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)。中非經(jīng)貿(mào)博覽會(huì)落戶湖南,中國(guó)(湖南)自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)獲批,任務(wù)包括探索中非經(jīng)貿(mào)合作新路徑新機(jī)制。

"Compared to five years ago, African coffee beans have easier access to the Chinese market, greatly saving transportation time and reducing communication costs," Jing said.

“與五年前相比,非洲咖啡豆進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng)更加順暢,大大節(jié)省了運(yùn)輸時(shí)間,也減少了很多溝通成本。”景建華說。

Nowadays, with the help of government platforms, he has met many reliable partners for business cooperation, ensuring the quality of his African coffee beans, Jing added.

如今有政府平臺(tái)牽線搭橋,他結(jié)識(shí)了不少非洲咖啡豆的優(yōu)質(zhì)合作伙伴,貨源質(zhì)量更有保障。

Data shows that China has remained Africa's largest trading partner for 15 consecutive years.

數(shù)據(jù)顯示,中國(guó)已連續(xù)15年成為非洲最大的貿(mào)易伙伴。

This year, China-Africa trade has reached new heights, with China's total imports from and exports to Africa in the first seven months of this year amounting to 1.19 trillion yuan ($170 billion), setting a new high for the same period historically.

今年,中非貿(mào)易再創(chuàng)新高。今年前7個(gè)月,中國(guó)對(duì)非洲進(jìn)出口總額達(dá)1.19萬億元人民幣(1700億美元),創(chuàng)歷史同期新高。

China has implemented a slew of measures and policies to boost its trade with Africa, including opening a green channel for African agricultural products and building platforms for bilateral trade between the two sides.

中國(guó)近年來實(shí)施了一系列促進(jìn)中非貿(mào)易的措施和政策,包括為非洲開辟農(nóng)產(chǎn)品“綠色通道”,搭建中非雙邊貿(mào)易平臺(tái)等。

The CAETE and pilot free trade zone in Hunan have allowed more African products to enter China, with coffee beans being one of them.

中非經(jīng)貿(mào)博覽會(huì)和中國(guó)(湖南)自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)讓更多非洲產(chǎn)品進(jìn)入中國(guó),咖啡豆就是其中之一。

In addition to coffee beans, citrus fruits, avocados, chili peppers, sesame seeds, and other African products have appeared on shelves in various markets across China.

除了咖啡豆,柑橘、牛油果、辣椒、芝麻和其他非洲產(chǎn)品也已出現(xiàn)在中國(guó)各地商場(chǎng)貨柜上。

Economic and trade cooperation between China and Africa is becoming increasingly close, pointed out Lyu Daliang, director of the Department of Statistics and Analysis of the General Administration of Customs.

中國(guó)海關(guān)總署統(tǒng)計(jì)分析司司長(zhǎng)呂大良認(rèn)為,中非經(jīng)貿(mào)合作日趨緊密。

China needs more African products, and Africa also needs more made-in-China products, indicating a promising outlook for bilateral trade development, Lyu noted.

他指出,中國(guó)需要更多的“非洲產(chǎn)”,非洲也需要更多的“中國(guó)造”,雙邊貿(mào)易發(fā)展前景廣闊。

責(zé)編:王柯灃

一審:王柯灃

二審:唐煜斯

三審:秦慧英

來源:長(zhǎng)沙晚報(bào)網(wǎng)

我要問