中國(guó)日?qǐng)?bào)推介,長(zhǎng)沙坡子街派出所!

  長(zhǎng)沙警事   2024-11-15 15:59:27

Busy police station stars in documentary, educates public

教育公眾,繁忙的派出所化身紀(jì)錄片主角

▲晟龍 攝

During the busiest periods of calls for police assistance, Wu Jiani has to stay at her post for 36 hours straight and can only take a nap for two to three hours.

在報(bào)警求助的高峰期,吳佳妮要在崗位上連續(xù)工作 36 個(gè)小時(shí),期間只能稍微休息兩三個(gè)小時(shí)。

"You have received a new call for police," blares an alert from a loudspeaker in the hall of Pozijie Police Station in Changsha, Hunan province, where Wu works.

“您有新的警情,請(qǐng)查收。” 在湖南省長(zhǎng)沙市坡子街派出所的大廳里,接處警的鈴聲響起,這是吳佳妮工作的地方。

As the night wears on, the calls for police increase, she said. The police station is situated in the city's most popular business, shopping and recreational center, which is home to around 500 bars, karaoke venues and hotels.

“隨著夜晚的到來(lái),報(bào)警電話也越來(lái)越多?!彼f(shuō)。坡子街派出所位于長(zhǎng)沙最繁華的商圈,轄區(qū)有酒吧、KTV和酒店近500家。

Although the area only has around 99,000 permanent residents, the daily number of visitors can reach 430,000. During holidays, the number can swell to 1 million to 2 million a day.

雖然這里只有約 99000 名常住居民,但游客每日可達(dá) 43 萬(wàn),節(jié)假日期間甚至可激增至每天 100 萬(wàn)至 200 萬(wàn)人。

The central location of the police station and the large number of bizarre cases it handles are two of the major reasons The Guardians of Jiefangxi, a documentary series that centers on the daily lives of police officers, has captured the imagination of hordes of young viewers.Since first airing in 2019, the series has become an internet sensation.

《守護(hù)解放西》是一部聚焦于警察日常生活的系列紀(jì)錄片,自2019年開(kāi)播至今,該紀(jì)錄片火遍全網(wǎng)。其獨(dú)特魅力深深吸引了大批年輕觀眾,這不僅源自它位于市中心這一獨(dú)特的地理位置,更在于紀(jì)錄片中的案件充滿了離奇與荒誕。

Produced by TVZone Media and Chinese online video-sharing platform Bilibili, the series, which is in its fifth season, has garnered 1.4 billion views on Bilibili. On the popular review site Douban, on a scale of 10, it has received scores ranging from 8.2 to 9.0 over the five seasons.

該紀(jì)錄片由嗶哩嗶哩和中廣天擇傳媒股份有限公司聯(lián)合出品制作。節(jié)目已經(jīng)播出5季,Bilibili總播放量破14億次,在熱門評(píng)論網(wǎng)站豆瓣上,滿分10分,五季的評(píng)分從 8.2 分到 9.0 分不等。

Wu said the police station receives around 100 to 200 calls every day, which is almost 10 times the number of calls for a regular station in Changsha.

吳佳妮說(shuō),派出所每天接到的報(bào)警電話大約有100到200個(gè),幾乎是長(zhǎng)沙其他基層派出所電話接聽(tīng)量的10倍之多。

"Sometimes, when I hear the alerts I have a mini mental breakdown. The calls never stop, especially late at night," she said. "The police station becomes a crowded supermarket in the early hours of the morning. It requires us to work under immense pressure."

"有時(shí)候每當(dāng)警報(bào)聲響起,我都會(huì)感到精神緊繃,因?yàn)殁徛暱偸遣唤^于耳,尤其在深夜。" 她說(shuō),凌晨時(shí)分的派出所,就如同一個(gè)擁擠不堪的超市,大家都承受著巨大的壓力。

▲圖源中國(guó)日?qǐng)?bào)

游客打卡
0 1
Tourists descend

The documentary has turned the busy police station into a tourist attraction, with people coming from across the country, and even the world, to take photos on its doorstep.

《守護(hù)解放西》讓繁忙的派出所成為了一個(gè)旅游景點(diǎn)。來(lái)自全國(guó)各地,甚至世界各地的人們紛紛來(lái)到派出所門口拍照打卡。

Yang Zhenzheng, a Beijing resident, watches the documentary series every Friday and has become an avid fan. He visited the station recently to tick it off his Changsha bucketlist. Yang took photos with the station in the background and said it was like seeing a TV icon in person.

來(lái)自北京的楊振政是該紀(jì)錄片的狂熱粉絲,每周五都會(huì)準(zhǔn)時(shí)觀看。最近,他來(lái)到拍攝地,以其作為背景拍照留念,仿佛親眼見(jiàn)到了電視里的“偶像”,完成了長(zhǎng)沙愿望清單上的項(xiàng)目之一。

However, police are wary of the intrusiveness of the tourists. They have turned off the loudspeaker to remind people to be civilized when taking photos and videos, said station head Shen Jiulin, as some of the uncooperative tourists get overexcited and do not follow police advice.

不過(guò),某些游客的不良行為引起了警方的警覺(jué)。坡子街派出所的所長(zhǎng)沈久林表示,他們已經(jīng)關(guān)閉了提醒大家文明拍攝的擴(kuò)音器,因?yàn)椴糠植慌浜系挠慰蜁?huì)過(guò)于激動(dòng),便不會(huì)理會(huì)警方的勸告。

Shen is a fixture in the documentary series. He appears at the end of each episode to explain laws and regulations the suspects have violated, and reminds viewers to learn from the perpetrators' mistakes.

沈所長(zhǎng)是紀(jì)錄片的固定嘉賓,他在每集片尾都會(huì)科普嫌疑人的法律法規(guī),并提醒大家從中吸取教訓(xùn)。

"What we want people to get from the series is that they can gain knowledge of the law through a more entertaining format, so they are reminded to not repeat other's mistakes," he said.

“我們希望,人們可以通過(guò)節(jié)目中更加娛樂(lè)化的形式獲得法律知識(shí),從而提醒他們不要重蹈覆轍?!彼f(shuō)。

The police station received more than 25,000 calls last year, with the highest number 215 in a single day. The station only has about 130 officers and assistants, and is severely understaffed, Shen said.They are unable to take a work break on Saturdays, and it is not guaranteed that they can do so on Sundays, he added.

沈所長(zhǎng)提到,派出所去年接到了超 25000 個(gè)報(bào)警電話,最多的一天達(dá)到 215 個(gè)。但是派出所人手嚴(yán)重不足,只有約 130 名民警和輔警?!爸芰WC不休息,周日休息不保證”他補(bǔ)充。

▲晟龍 攝

巨大壓力的影響
0 2
Stress takes toll

Despite the pressures, the hectic work has also enabled officers to grow quickly into their roles. Pozijie Police Station has become the "gold standard" among all police stations in the city, Shen said, with the sense of pride in working there reaffirming officers' determination to succeed in the profession. There are also more promotion opportunities at the station, he added.

雖然承受著巨大的壓力,但緊張忙碌的工作卻促使警員們迅速成長(zhǎng)為能夠獨(dú)當(dāng)一面的專家。坡子街派出所已然成為了全市派出所中的佼佼者,被譽(yù)為“黃金標(biāo)桿”。沈所長(zhǎng)表示,在這里工作的榮譽(yù)感進(jìn)一步點(diǎn)燃了警官們?cè)谠擃I(lǐng)域追求卓越、創(chuàng)造輝煌成就的雄心壯志。他還提到,警察局為警員們提供了更多的晉升機(jī)會(huì)。

Due to the popularity of the series, the station's police officers have become used to carrying out law enforcement activities under close public scrutiny, Shen said.

該劇的熱播讓派出所的警員們已經(jīng)習(xí)慣了在公眾的密切關(guān)注下開(kāi)展執(zhí)法活動(dòng)。沈所長(zhǎng)說(shuō)。

"Compared with other types of police, the work of officers at grassroots police stations is fundamental, yet complicated and comprehensive. Without their dedication, the overall environment for public security cannot be good," he said.

“與其他警種相比,基層派出所民警的工作具有基礎(chǔ)性、復(fù)雜性和綜合性,良好的社會(huì)治安離不開(kāi)他們的默默奉獻(xiàn)?!彼f(shuō)。

Wu said due to the shortage of police officers, she sometimes has to take the lead in handling dangerous situations.

吳佳妮提到,由于警力不足,她有時(shí)不得不帶頭處理危險(xiǎn)案情。

One time, she was called to deal with a drunk man who was wielding a big wooden stick to smash a car window. His girlfriend was inside the car and too scared to come out."I only had an intern with me, and as the man was clearly not in his right mind, reasoning with him would not help," she said. 
有一次出警,他們遇到了一個(gè)揮舞著大木棍砸車窗的醉漢,而他的女朋友就在車內(nèi),嚇得不敢出來(lái)?!爱?dāng)時(shí)我只帶了一名實(shí)習(xí)生,這名男子顯然神志不清,跟他講道理無(wú)濟(jì)于事。

"I was also somewhat scared, and I needed to be smart so the man would not hurt anyone else at the scene."She finally handcuffed the man with the help of security staff from a nearby shopping mall, she said.

雖然我也有些害怕,但是也要鎮(zhèn)定下來(lái)去處理,以免這名男子傷害到現(xiàn)場(chǎng)的其他人?!彼f(shuō),后來(lái)在附近一家商場(chǎng)保安人員的幫助下,成功給這名男子戴上了手銬。

Officer Ding Weike, 24, said dealing with drunks is one of the most common duties for police officers at the station as the area has a lot of bars.There are all kinds of disputes and fighting. People behave irrationally after getting drunk and sometimes they even attack police, so it is important officers learn how to defend themselves, he said.

24 歲的警官丁維珂說(shuō),轄區(qū)內(nèi)有很多酒吧,所以處理醉漢的相關(guān)警情是派出所警官最常見(jiàn)的任務(wù)之一,其中有各種各樣的糾紛和打斗。人們?cè)谧砭坪髸?huì)做出一些不理智的行為,有時(shí)甚至?xí)u擊警察,因此警察必須學(xué)會(huì)如何保護(hù)自己,他提到。

"I usually restrain suspects when I sense that they are about to attack me or others," he said."However, that is not to say that we are under attack all the time. Generally speaking, police officers are well-respected and loved by the people, thanks to the dedicated work of countless officers around the country."

“當(dāng)我意識(shí)到嫌疑人出現(xiàn)攻擊傾向,我會(huì)立馬制止他們?!彼f(shuō),“但這并不是說(shuō)我們總是受到攻擊。得益于全國(guó)各地?zé)o數(shù)警察的辛勤工作,警察這個(gè)職業(yè)受到了廣大人民的尊敬和愛(ài)戴。”

▲晟龍 攝

粉絲的追捧
03
Fan favorites

Ding appeared in the fifth season of the series, and as one of the station's new and younger faces he became a fan favorite.

丁維珂是《守護(hù)解放西》第五季的年輕新面孔之一,一出場(chǎng)就受到了粉絲們的喜愛(ài)。

Qi Xiangyu appeared in season three of the series and was an instant hit with viewers, mostly because of his good looks.However, when he was being filmed, it was the first year of his police career, and the busy workload at Pozijie station almost broke him mentally.

齊翔宇警官第三季一出場(chǎng)就憑借他的帥氣受到了大批觀眾的追捧。然而,當(dāng)時(shí)正是他從警的第一年,坡子街派出所高強(qiáng)度的工作幾乎讓他瀕臨崩潰。

When people seek help from the police, it is often at their most vulnerable times and they are sometimes hysterical. It is difficult for new police officers to not be affected by such situations, while trying to contain their own emotions and remain professional, he said.

他提到,當(dāng)人們向警察尋求幫助時(shí),往往是最脆弱的時(shí)候,他們有時(shí)會(huì)歇斯底里。新警官很難不受到這種情況的影響,但依舊要努力克制自己的情緒并保持專業(yè)性。

"As the cases kept coming, whenever I was on duty there was no time for me to have a mental lapse or feel sorry for myself," he said. "There is nothing I can do. Emotion is a luxury at Pozijie."

“由于警情不斷,我值班時(shí)都沒(méi)有時(shí)間去崩潰或是抱怨。在坡子街,情緒是一種奢侈品?!彼f(shuō)道。

Xiang Yifeng, 25, another popular police officer, said for young officers it is important for them to have all the facts and evidence before talking to a suspect if they want to obtain a confession to an alleged crime.

25 歲的警員向逸峰同樣受到了廣大觀眾的喜愛(ài)。他提到,對(duì)于青年民警來(lái)說(shuō),如果想要獲得嫌疑人的供述,那么就要在談話之前掌握所有事實(shí)和證據(jù)。

"I try to show my authoritative side in front of them, communicate with them with firsthand evidence, and respect them, so they are not dismissive of me," he said.However, he is also acutely aware police officers cannot be everywhere at once.

“在他們面前,我會(huì)盡可能用威嚴(yán)的態(tài)度,用證據(jù)說(shuō)話,溝通的同時(shí)也會(huì)尊重他們,以免他們對(duì)我們不屑一顧?!彼f(shuō)。不過(guò),他也意識(shí)到,警察無(wú)法遍及各處。

For example, some underage offenders from broken homes tend to repeatedly commit minor crimes, as they know they are protected by the Law on Protection of Minors. There is not much that the police can do in these situations, Xiang said.

例如,部分來(lái)自破碎家庭的未成年人覺(jué)得自己受《未成年人保護(hù)法》保護(hù),便屢犯輕罪?!霸谶@種情況下,警方能給予的處罰并不重。”向警員說(shuō)。

As a mother of two young children, Wu said she pays special attention to cases involving minors.

作為兩個(gè)年幼孩子的母親,吳佳妮格外關(guān)注涉及未成年人的案件。

She has dealt with cases of children stealing at a very young age, and it is heartbreaking for her, she said."You just realize that not everyone is fortunate to be born into a happy family and small children are able to do bad things under the persuasion of others," she said.

一次孩子幼時(shí)便參與盜竊的案件讓她很痛心。“這時(shí)你才會(huì)意識(shí)到,不是每個(gè)人都有幸出生在一個(gè)幸福的家庭,有些小孩也會(huì)在不良的引誘下做壞事?!八f(shuō),

Therefore, it is very important for police to talk and educate them as early as possible. Many of them are still afraid of the police and what they say matters to them, she said. "However, we are not their savior and we can only do so much," she said.

因此,警方需要盡早對(duì)他們進(jìn)行談話和教育。同時(shí)她提到,許多孩子仍然害怕警察,但是那些話對(duì)他們很重要。警察不是救世主,他們只能盡力而為。

Qi now handles criminal investigations, but due to the popularity of the show he is sometimes recognized by members of the public while he is undercover.

如今,齊翔宇正負(fù)責(zé)刑事偵查工作,但由于節(jié)目的知名度,他在臥底期間有時(shí)會(huì)被認(rèn)出。

"I do not consider myself a celebrity, and fame does not add much to the career of a police officer professionally, who are recognized and validated by their professional skills," he said.

“我不是名人,名氣也并不會(huì)為我的職業(yè)生涯增添多少光彩,因?yàn)榫焓强繉I(yè)技能來(lái)得到認(rèn)可和肯定?!彼f(shuō)。

Qi said his police career at the station and in criminal investigations has enabled him to understand the true complexity of humanity and society, so he does not judge anyone on first appearances. "I have seen too much and what is aired in the documentary is much less exciting and subdued than what is happening to real police officers," he said.

在派出所和刑偵部門的工作期間,齊翔宇了解到人性和社會(huì)的真實(shí)復(fù)雜性,所以不會(huì)以第一印象去評(píng)判任何人。他說(shuō),“我經(jīng)歷太多了,現(xiàn)實(shí)中警察們所接觸的案件遠(yuǎn)比紀(jì)錄片所呈現(xiàn)出的更加棘手和殘酷?!?/section>

The profession has forced him to grow, and Qi believes he is much more realistic and mature than people of a similar age.

這份職業(yè)加速了他的成長(zhǎng)步伐,使他相較于同齡人顯得更為成熟。

"There is still much to learn from seasoned police officers, but us in the younger generation are using new ways and information technology in assisting criminal investigations," he said.

“經(jīng)驗(yàn)豐富的警察身上還有很多值得我們學(xué)習(xí)的地方,同時(shí)作為青年一代,我們也正利用新的方式和信息技術(shù)協(xié)助刑偵工作?!饼R翔宇感嘆。

責(zé)編:施泉江

一審:施泉江

二審:鄧晶琎

三審:唐婷

來(lái)源:長(zhǎng)沙警事

我要問(wèn)