2025-03-12 16:32:56
3月11日,長沙微微放晴,氣溫回升。在長沙靖港古鎮(zhèn)的一座青磚小樓里,數(shù)千張皮影在玻璃展柜中沉睡。紋路細(xì)如發(fā)絲,質(zhì)地散發(fā)琥珀光澤有著舊舊的味道,朱國強站在它們中間,仿佛站在一條流淌了千年的光陰之河上。
“這是我爺爺那時候的清朝皮影,這是我爸爸那時候的民國皮影?!敝靽鴱姷氖种笐以谡构裆戏?,像撫摸嬰兒般虛撫著那些泛黃的皮影。清朝光緒三年,藝術(shù)火種的火種播撒在了朱國強的家庭中。自此,皮影藝術(shù)在他的家庭里被代代相傳。
1977年,朱國強開始了他的皮影藝術(shù)之路?!按?、拉、彈、唱、雕刻、作畫,皮影藝術(shù)可以說是傳統(tǒng)民間藝術(shù)的一個集大成者。”朱國強說道。每當(dāng)哪家有喜事,或是有什么節(jié)日,朱國強就跟著戲班子到處演出,嗩吶、二胡、唱戲……朱國強樣樣都是一把好手,五十多年,朱國強的小戲臺,也變成了如今的皮影藝術(shù)博物館,收藏著琳瑯滿目的皮影與故事。(來源:新湖南)
On March 11, Changsha cleared slightly and the temperature rose. Thousands of leather shadows slumber in glass display cases in a small brick building in the ancient town of Jinggang, Changsha. The grain is as fine as a hair, and the texture has an amber sheen with an old flavor. Zhu Guoqiang stood in the middle of them, as if he were standing on a river of light that had flowed for a thousand years.
“This is a Qing dynasty shadow from my grandfather, and this is a Republican shadow from my father.” Zhu Guoqiang's fingers hang above the display case, caressing the yellowed shadows like a baby. In the third year of the Qing dynasty's Guangxu reign, the embers of artistic fire were sown in Zhu's family. Since then, the art of shadow puppets has been passed down from generation to generation in his family.
In 1977, Zhu Guoqiang began his journey into the art of shadow art. “Blowing, pulling, playing, singing, carving, and painting, shadow art can be considered a collection of traditional folk art.” said Zhu. Whenever there was a happy event in any family or a festival, Zhu Guoqiang followed the theater troupe to perform everywhere. Suona, erhu, singing ...... Zhu Guoqiang is good at everything. For more than fifty years, Zhu's small theater, has been transformed into today's Museum of Shadow Art, with an extensive collection of shadows and stories.(翻譯:萬姍姍)
責(zé)編:萬姍姍
一審:萬姍姍
二審:鄧望軍
三審:魯紅
我要問