湖南日?qǐng)?bào)·新湖南客戶(hù)端 2025-03-25 09:59:06
There is a kind of flower in China that never fades.
中國(guó)有一種花,永不凋零。
The velvet flowers, with their Chinese homophones "ronghua" meaning prosperity and wealth, imply auspiciousness and have been much sought after since the Tang Dynasty.
絨花,諧音 “榮華”,寓有吉祥之意,自唐代起便大受歡迎。
With the comeback of Li Ziqi, the videos of making velvet flowers came into the public's view.
隨著李子柒的復(fù)出,絨花制作視頻映入大眾視野。
視頻截圖
The great popularity of the TV dramas "The Starry River in the Eternal Night" and "Story of Yanxi Palace" has also directed the audience's attention to an item of intangible cultural heritage (ICH), namely, velvet flowers.
影視劇《永夜星河》、《延禧攻略》的大火也點(diǎn)燃了觀眾對(duì)非遺絨花的關(guān)注。
影視劇截圖
Silk refining, dyeing, sun-drying, strip twisting, tip trimming... The delicacy and exquisiteness of Chinese aesthetics are vividly reflected in traditional accessories.
煉絲、染色、晾曬、勾條、打尖…… 中式美學(xué)的精致與細(xì)膩,在傳統(tǒng)配飾上體現(xiàn)得淋漓盡致。
There are many techniques for making Hanfu accessories. Not only velvet flowers but twined flowers, silk flowers and the like are part of ICH crafts.
制作漢服配飾的工藝有很多,不僅有絨花,還有纏花、絹花…… 均屬于非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表性項(xiàng)目。
Therefore, a new emerging profession called "Hairpin Artisan" has come out, specifically referring to a craftsperson who develops handmade hairpins.
因此興起了一種新興職業(yè)叫簪娘。指手工制作漢服配飾的手藝人。
With the threads twined between their fingertips, they string together their passion for the Hanfu culture.
他們用指尖纏繞的一絲一線,串起對(duì)漢服文化的熱愛(ài)。
In this episode, let's explore the Hanfu world of the "Hairpin Artisans" together with Miss Tian.
本期,和小田一起探索簪娘的漢服世界。
策劃:禹振華 秦慧英
記者:田夢(mèng)瑤 宛俊余
視頻:魚(yú)眼觀觀團(tuán)隊(duì)
翻譯審校:歐陽(yáng)鳳
特別鳴謝:雁聲集漢服工作室
責(zé)編:田夢(mèng)瑤
一審:田夢(mèng)瑤
二審:唐煜斯
三審:秦慧英
來(lái)源:湖南日?qǐng)?bào)·新湖南客戶(hù)端
我要問(wèn)